Thursday, April 24, 2025

รู้จัก “ฉันทลักษณ์กลอนอังกฤษ” ที่ใช้ในงานเขียนของฉัน The Crown Princess



“องค์หญิงรัชทายาท” นิยายรักพีเรียดเรื่องแรกของนักเขียน ในเนื้อเรื่องและภาคพิสดารล้วนแล้วแต่มีบทกลอน (กลอนแปด) อยู่ในเล่ม เมื่อตัดสินใจแปลเป็นภาษาอังกฤษ จึงเป็นงานยาก ถึงแม้ว่าจะมีเครื่องมือช่วยแปลภาษามากมาย แล้วอย่างไรล่ะ นักเขียนก็กังวลอยู่ดี สุดท้ายจึงตัดบทกลอนเเหล่านั้นออก แปลเฉพาะบทร้อยแก้วซึ่งก็ได้เนื้อถ้อยกระทงความของเนื้อหาครบไม่ต่างกัน

แต่อย่างไรก็ดีนักเขียนก็ยังพยายามแปลกลอนบางบท แล้วนำใส่ไปในเล่มฉบับภาษาอังกฤษด้วย และได้เรียนรู้ฉันทลักษณ์ของกลอนในงานเขียนภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะกลอนที่แทรกอยู่ในนิยาย จึงนำมาเรียบเรียงและใช้ตัวอย่างบทกลอนของนักเขียนเองมาสรุปอย่างง่ายๆให้พอจดจำและเห็นภาพกันในโอกาสนี้

จากนวนิยายแปลเรื่อง

The Crown Princess: 

A Sapphic Royal Romance in a Southeast Asian-Inspired Kingdom

[Buy now on Amazon]

“ฉันทลักษณ์ (Rhyme Scheme)”

คือหนึ่งในองค์ประกอบสำคัญที่ทำให้ถ้อยคำไหลลื่น สละสลวย และเข้าถึงอารมณ์ผู้อ่านได้อย่างลึกซึ้ง

กลอนที่นักเขียนใช้ในนิยาย มักอยู่ในรูปแบบเรียบง่ายแต่มีพลัง เช่น AABB และ AAAA ซึ่งเป็นรูปแบบที่นักเขียนและนักกวีทั้งในอดีตและปัจจุบันนิยมใช้ โดยแปลมาเป็นกลอนแปดในภาษาไทย หรือแปลจากกลอนแปดภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษ

1. AABB — คู่สัมผัสลำดับ

AABB คือโครงสร้างกลอนที่แต่ละ 2 วรรคแรกคล้องจองกัน และอีก 2 วรรคถัดไปก็คล้องจองกันอีกกลุ่มหนึ่ง

Whenever I draw near, my heart falters,
Steeped in unease, my courage shatters.
A glance from your eyes dissolves my resolve,
As if your gaze alone could claim my soul.

(บทกลอนจาก : The Crown Princess)

คำสัมผัส:

  • falters / shatters → A
  • resolve / soul → B

ลักษณะเด่นของ AABB:

  • อ่านลื่นไหล ไม่ซับซ้อน
  • เหมาะกับการถ่ายทอดความรู้สึกต่อเนื่อง เช่น ความรัก ความโหยหา ความหวั่นไหว
  • เหมาะสำหรับบทกวีที่ต้องการให้คนอ่านเข้าใจและ "รู้สึก" ได้ในทันที

อ่านแล้วเข้าใจง่าย จึงเหมาะกับการแปลจากกลอนแปด ใครติดตามนักเขียนอยู่ลองเดาดูสิว่าบทนี้แปลมาจากบทไหน เพราะนักเขียนโพสบทนี้เพื่อโปรโมทพระสนมบ่อยมากกกก และส่วนตัวชอบทั้งฉบับภาษาไทยและฉบับแปลภาษาอังกฤษเลย ใครชอบหรือไม่ไม่รู้ แต่เราต้องชอบงานเราเองไว้ก่อนไง

2. AAAA — สัมผัสสี่วรรคต่อเนื่อง

AAAA คือโครงสร้างกลอนที่วรรคทั้ง 4 ใช้สัมผัสเดียวกันทั้งหมด จึงต้องเลือกคำคล้องจองอย่างรอบคอบ เพื่อไม่ให้ฟังซ้ำซาก

Like warm waters beneath the earth’s expanse,
Breaking the surface in flickering trance.
Hot springs surge from the depths below, enhance
The night with stillness — a silent dance.

(บทกลอนจาก : The Crown Princess)

คำสัมผัส:

  • expanse / trance / enhance / dance → A A A A

ลักษณะเด่นของ AAAA:

  • สร้างจังหวะและเสียงที่เป็นจุดเด่น
  • เหมาะกับการถ่ายทอดความงามของธรรมชาติ หรืออารมณ์ที่ค่อย ๆ พุ่งขึ้นแล้วจบลงอย่างงดงาม

ข้อดีของการใช้ Rhyme Scheme ในงานเขียน:

  • ทำให้ผู้อ่านหยุดคิดกับคำที่เราเลือก
  • สร้าง "ลมหายใจ" ให้อารมณ์ในนิยาย
  • เสริมความโดดเด่นของตัวละคร หากใช้เป็น "เสียงในใจ" หรือ "บันทึกส่วนตัว"

และยังดีตรงที่มีความยืดหยุ่นในการใช้คำ เพราะเราอาจจะหาคำเสียงนั้น ๆ มาไว้แล้วแค่ต้องเลือกใช้ และต้องระวังเวลาออกเสียงให้ฟังลื่นไหล วิธีเช็คก็คือให้เอไออ่านให้ฟัง หรือใครใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลักเหมือนเจ้าของภาษาก็ง่ายเลย

สำหรับกลอนบทนี้ไม่เคยเปิดเผยที่ไหนเลย มีหลายเวอร์ชั่น แต่ยินดีที่จะใส่ไว้ในบทความนี้ เพื่อเป็นประโยชน์ทั้งต่อตัวเองและเพื่อน ๆ นักเขียนในอนาคต และขอไม่ใส่ต้นฉบับภาษาไทยให้ดูนะมันจะสปอยล์เกินไป ถ้าอยากรู้ว่าแปลจากบทไหนไปซื้อ องค์หญิงรัชทายาท มาอ่านกันค่ะ😎

(The Crown Princess)

นักเขียนมีกลอนแปดมาฝากด้วย เผื่อใครอยากฝึกฝนทักษะการแปลกลอนค่ะ😉



อ่านเทคนิคอื่น ๆ ต่อ ↓

🔗 รู้จัก "กลอนแปด" หรือ "กลอนสุภาพ" จากองค์หญิงรัชทายาท

หรือดูทั้งหมดที่นี่ >> สาระความรู้

สนับสนุนผลงานของนักเขียน 

อีบุ๊ค | E-Books
⚠️ Copying or capturing this page is not allowed.

Quote

“No one is perfect from the start. But you will learn… and you will be a great queen if you trust in yourself.” ~The Former King~ (The Crown Princess - Chapter 5)

📚คลังบทความสาระ & แรงบันดาลใจ สำหรับนักเขียน นิยาย อีบุ๊ค และการเติบโตบนโลกออนไลน์